CALIGO
Restricted access — enter password Accesso riservato — inserisci la password
Mystery Horror · Supernatural · Feature Film · Genova Mystery Horror · Soprannaturale · Lungometraggio · Genova
CALIGO
No fog can hide the truth forever. Non esiste nebbia che possa nascondere per sempre la verità.
In Genova, a girl obsessed with her sister’s death allies with an ambiguous medium to stop a ghost that kills children every four years. Together, they discover that the horror does not come from the afterlife — but from a man still alive. A Genova, una ragazza ossessionata dalla morte della sorella si allea con un ambiguo medium per fermare un fantasma che uccide bambini ogni quattro anni. Insieme, scopriranno che l’orrore non viene dall’aldilà, bensì da un uomo ancora in vita.
Original story & screenplay · Davide Aicardi · 2026 Soggetto e sceneggiatura originale · Davide Aicardi · 2026
The Sixth Sense
The Fog
Guillermo del Toro
Clive Barker
Wes Craven
02
Synopsis Sinossi

Genova, 2020. During a night shrouded in the Caligo — the city’s characteristic low sea fog — twelve-year-old Marta disappears before her family’s eyes. Her body is found on a cliff, like those of other children who vanished in previous leap years.

Genova, 2020. Durante una notte avvolta dalla misteriosa Caligo, la dodicenne Marta sparisce davanti agli occhi della famiglia. Il suo corpo verrà ritrovato su una scogliera, come quello di altri bambini scomparsi negli anni bisestili precedenti.

Four years later, Sara — Marta’s older sister — lives a self-destructive life, consumed by trauma. Convinced she witnessed the ghost responsible, she turns to Jaco Boskov, an ambiguous Rom medium and occult investigator. Meanwhile, the rational Inspector Lena Parodi investigates a possible serial killer, setting all three on a collision course over opposing visions of reality.

Quattro anni dopo, Sara è consumata dal trauma e vive una vita autodistruttiva. Convinta di aver visto il fantasma responsabile della morte di Marta, si affida a Jaco Boskov, un ambiguo medium e investigatore dell’occulto. Nel frattempo, la razionale ispettrice Lena Parodi indaga su un possibile serial killer, portando i tre a scontrarsi su visioni opposte della realtà.

The investigation reveals a disturbing pattern: thirteen victims, all born on 29 February. But during a séance, Sara and Jaco count fourteen. The discovery of two hidden skeletons in an underwater cave — a woman and a child — surfaces a forgotten case from the 1960s.

Le indagini rivelano un pattern inquietante: tredici vittime, tutte nate il 29 febbraio. Ma durante una seduta spiritica, Sara e Jaco ne vedono quattordici. La scoperta di due scheletri nascosti in una grotta marina porta alla luce un caso dimenticato degli anni ’60.

Following clues through folklore, memory and deception, the protagonists uncover the truth: the ghost is not the killer — it is a presence that has tried in vain to stop him. The real killer is Sergio, a survivor of childhood trauma who became a ritual murderer.

Seguendo indizi tra folklore, memoria e inganni, i protagonisti scoprono la verità: il fantasma non è l’assassino, ma una presenza che tenta invano di fermarlo. Il vero killer è Sergio, sopravvissuto a un trauma infantile che lo ha trasformato in un assassino rituale.

In the final confrontation — between fog and spirits — a sacrifice will be needed to break the cycle of death and finally allow the souls to find peace.

Nel confronto finale, tra nebbia e spiriti, sarà necessario un sacrificio per fermare il ciclo di morte e permettere alle anime di trovare finalmente pace.

The ghost was never the enemy. The monster had always been human.

Il fantasma non era mai stato il nemico. Il mostro era sempre stato umano.

“The Caligo comes from the sea.
It wraps the souls that return.
And hides the ones that never left.”
“La Caligo viene dal mare.
Avvolge le anime che tornano.
E nasconde quelle che non sono mai partite.”
03
Narrative Structure Struttura Narrativa
3 acts · The classic ghost story subverted from within 3 atti · La ghost story classica sovvertita dall’interno
ACT I / ATTO I
The Fog Calls La Nebbia Chiama
Perception vs reality Percezione vs realtà
  • Trauma: Marta’s disappearanceTrauma: la scomparsa della sorellina Marta
  • Sara in the present: self-destruction and obsessionSara nel presente: autodistruzione e ossessione
  • Jaco enters: trickster or medium?Ingresso di Jaco: ciarlatano o medium?
  • Lena: the rational counterpointLena: il contrappunto razionale
  • First investigation and Caligo folklorePrime indagini e folklore della Caligo
  • TURNING POINT: Séance → 14 ghosts, not 13TURNING POINT: Seduta spiritica → 14 fantasmi, non 13
ACT II / ATTO II
Shadows in the Truth Ombre nella Verità
Evil is born in the real world, not the supernatural Il male nasce nel mondo reale, non nel soprannaturale
  • Jaco arrested → group crisisJaco arrestato → crisi del gruppo
  • Discovery of the cave skeletons (1964)Scoperta dei cadaveri nella grotta (1964)
  • Investigation of Scuola RosselloIndagine sulla scuola Rossello
  • The D’Onofrio twins — the nursery rhyme clueI gemelli D’Onofrio — la litania come chiave
  • Franca’s death → escalationMorte di Franca → escalation
  • MIDPOINT: The ghost is NOT the killerMIDPOINT: Il fantasma NON è il killer
ACT III / ATTO III
Into the Caligo Dentro la Caligo
Redemption and justice beyond life Redenzione e giustizia oltre la vita
  • Trap set for the ghost — failureTrappola al fantasma → fallimento
  • Kader abducted — the real killer actsRapimento di Kader — il vero killer agisce
  • Revelation: Sergio is the killerRivelazione: Sergio è il killer
  • The ghost is the grandmother — false antagonist, true protectorIl fantasma è la nonna — falsa antagonista, vera protettrice
  • CLIMAX: Jaco sacrifices his spirit to allow the ghost to actCLIMAX: Jaco sacrifica sé stesso spiritualmente
  • RESOLUTION: Sergio neutralised · Souls freed · Jaco returns — but remains elusiveRISOLUZIONE: Sergio neutralizzato · Anime liberate · Jaco torna — ma resta sfuggente
04
Characters Personaggi
Sara
Protagonist · Emotional heartProtagonista · Cuore emotivo
Twenty years old. Self-destructive, obsessive, but driven by a love that never accepted loss. Her journey is not one of vengeance — it is one of healing. From chaos to responsibility to grief finally processed. Vent’anni. Autodistruttiva, ossessiva, ma spinta da un amore che non ha mai accettato la perdita. Il suo viaggio non è di vendetta — è di guarigione. Dal caos alla responsabilità, fino all’elaborazione del lutto.
Arc: Self-destruction → responsibility → grief accepted · Theme: healing as the only real revengeArco: Autodistruzione → responsabilità → dolore elaborato · Tema: la guarigione come unica vera vendetta
Jaco Boskov
The medium · Bridge between worldsIl medium · Ponte tra i mondi
A Rom nomad, always travelling, perhaps to escape the small scams he leaves behind. His powers are real — but the world’s scepticism forces him to hustle clients. The archetype of the trickster who evolves into a sacrificial guide. Nomade gitano, sempre in viaggio, forse per sfuggire alle piccole truffe che si lascia dietro. I suoi poteri sono reali — ma lo scetticismo del mondo lo costringe a procacciarsi i clienti. L’archetipo del trickster che evolve in guida sacrificale.
Arc: Opportunist → sacrificial hero · Theme: from manipulator to mediator between worldsArco: Opportunista → eroe sacrificale · Tema: dal manipolatore al mediatore tra i mondi
Ispettrice Lena Parodi
Inspector · Rational counterpointIspettrice · Contrappunto razionale
Irreproachable. Strong professional ethics. Does not believe in the supernatural — until she cannot avoid it. Her gradual opening to the impossible is what makes the twist credible for the audience. Irreprensibile. Forte etica lavorativa. Non crede al soprannaturale — finché non può fare altrimenti. La sua apertura graduale all’impossibile è ciò che rende credibile il twist per lo spettatore.
Arc: Rigid sceptic → open to mystery · Theme: from control to acceptance of the unknownArco: Scettica rigida → apertura al mistero · Tema: dal controllo all’accettazione dell’ignoto
Sergio D’Onofrio
Antagonist · The human monsterAntagonista · Il mostro umano
Static, destructive force. A ritual killer driven by unresolved childhood humiliation — the birthday that destroyed him. His evil is not supernatural: it was born in a family kitchen, in a moment of abandonment no adult noticed. Forza distruttiva, statica. Killer rituale mosso da un’umiliazione infantile irrisolta — il compleanno che lo ha distrutto. Il suo male non è soprannaturale: è nato in una cucina di famiglia, in un momento di abbandono che nessun adulto ha notato.
Arc: Static · Theme: unresolved trauma becomes ritual violenceArco: Statico · Tema: il trauma irrisolto diventa violenza rituale
The Grandmother (Ghost of the Caligo)La Nonna (Fantasma della Caligo)
False antagonist · True protectorFalsa antagonista · Vera protettrice
The film’s central subversion. Everything points to her as the killer. She is instead the only being — alive or dead — who has tried to stop Sergio since 1964. Her tragedy: she cannot touch the living world. Her power: she can touch Jaco’s spirit. La sovversione centrale del film. Tutto indica lei come l’assassina. È invece l’unico essere — vivo o morto — che ha cercato di fermare Sergio dal 1964. La sua tragedia: non può toccare il mondo dei vivi. Il suo potere: può toccare lo spirito di Jaco.
Arc: Impotence → justice · Theme: family love beyond deathArco: Impotenza → giustizia · Tema: amore familiare oltre la morte
05
Symbolism & Tone Simbolismi & Tono
The CaligoLa Caligo
The boundary between life and death. Metaphor for hidden truth — you must walk into the fog to find what it conceals.Il confine tra vita e morte. Metafora della verità nascosta — bisogna immergersi nella nebbia per scoprire cosa cela.
29 FebruaryIl 29 Febbraio
Suspended time. A day that only exists every four years — a fractured identity, a broken existence, a trauma that recurs.Tempo sospeso. Un giorno che esiste solo ogni quattro anni — identità spezzata, esistenza segnata, trauma che ritorna.
The TwinsI Gemelli
Good vs evil. Recognition vs rejection. Two lives born together — one celebrated, one erased. The wound that generated everything.Bene vs male. Riconoscimento vs rifiuto. Due vite nate insieme — una festeggiata, una cancellata. La ferita che ha generato tutto.
The Nursery RhymeLa Litania
Social cruelty internalised as ritual. Childhood mockery that became a murderer’s obsession — heard by the dead, spoken by the killer.Crudeltà sociale interiorizzata come rituale. La derisione infantile diventata ossessione dell’assassino — cantata dai morti, pronunciata dal killer.
The Water / CliffL’Acqua / Scogliera
Submerged memory. Truth buried beneath the surface — the bodies hidden since 1964, the secret that resurfaces with the tide.Memoria sommersa. La verità sepolta sotto la superficie — i corpi nascosti dal 1964, il segreto che riemerge con la marea.
ToneTono Supernatural mystery horror. Slow and atmospheric. The horror builds through folklore, repressed memory and the gradual dismantling of the genre’s central cliché: the ghost is not evil.Mystery horror soprannaturale. Lento e atmosferico. L’orrore cresce attraverso il folklore, la memoria repressa e lo smantellamento progressivo del cliché centrale del genere: il fantasma non è il male.
VisualVisivo Genova’s caruggi at night. The Caligo as set design — not backdrop but active presence. Cold blue-grey palette broken by warm amber lantern light. The fog is never explained: it simply arrives.I caruggi di Genova di notte. La Caligo come scenografia attiva, non sfondo. Palette blu-grigio fredda spezzata dal caldo della luce delle lanterne. La nebbia non viene mai spiegata: arriva e basta.
Format Feature film · ~105 min · Supernatural mystery horror · Original screenplayLungometraggio · ~105 min · Mystery horror soprannaturale · Sceneggiatura originale
Target 18–45 · Mainstream horror + arthouse · Sitges, Fantasia, Venice, Tribeca · Streaming platforms18–45 · Horror mainstream + arthouse · Sitges, Fantasia, Venezia, Tribeca · Piattaforme streaming
06
Reference Films Film di Riferimento
The Sixth Sense
The subversion of ghost perception. The film’s structural model: we believe the ghost is the enemy until the twist reveals it as a presence seeking resolution — not revenge.Il ribaltamento della percezione del fantasma. Il modello strutturale del film: crediamo che il fantasma sia il nemico finché il twist rivela che cerca risoluzione, non vendetta.
The Fog (Carpenter)
Fog as active presence — not weather, but entity. The direct visual reference for how the Caligo should function narratively and cinematically.La nebbia come presenza attiva — non meteorologia, ma entità. Il riferimento visivo diretto per come la Caligo deve funzionare narrativamente e cinematograficamente.
Guillermo del Toro
Ghosts as tragic entities. In del Toro, the supernatural is never simply evil — it carries grief, love and unfinished business. The tonal and emotional model for the grandmother’s ghost.Fantasmi come entità tragiche. In del Toro il soprannaturale non è mai semplicemente malvagio — porta dolore, amore e conti in sospeso. Il modello tonale per il fantasma della nonna.
Clive Barker
Moral ambiguity of the supernatural. The monster and the saint are not always where we expect. Good and evil as fluid, reversible categories — the philosophical backbone of Caligo.Ambiguità morale del soprannaturale. Il mostro e il santo non sono sempre dove ci aspettiamo. Bene e male come categorie fluide, reversibili — la spina dorsale filosofica di Caligo.
Wes Craven / Scream
Conscious use of genre clichés. Caligo begins in familiar territory — to then dismantle every expectation from within. The ghost, the fog, the children: all archetypes that are inverted.Uso consapevole dei cliché del genere. Caligo parte dal territorio familiare — per smontare dall’interno ogni aspettativa. Il fantasma, la nebbia, i bambini: archetipi tutti ribaltati.
07
Unique Selling Points
01
The ghost is not the enemyIl fantasma non è il nemico
The central twist subverts the most foundational cliché of the genre from within. Everything points to the ghost as killer — then it is revealed as the film’s most tragic hero.Il twist centrale sovverte dall’interno il cliché più fondante del genere. Tutto indica il fantasma come killer — poi si rivela il più tragico degli eroi del film.
02
Genova and the Caligo as protagonistGenova e la Caligo come protagoniste
A unique setting never exploited by horror cinema. The Caligo is real, meteorologically documented, atmospheric — and perfect as a narrative and visual engine. Italian horror with a strong international identity.Un setting unico mai sfruttato dal cinema horror. La Caligo è reale, documentata meteorologicamente, atmosferica — e perfetta come motore narrativo e visivo. Horror italiano con forte identità internazionale.
03
The monster has always been humanIl mostro è sempre stato umano
The horror does not come from the afterlife. It was born in a birthday party in 1964 — in an act of exclusion that no adult stopped. The most frightening thing is ordinary cruelty left unchecked.L’orrore non viene dall’aldilà. È nato in un compleanno del 1964 — in un atto di esclusione che nessun adulto ha fermato. La cosa più spaventosa è la crudeltà ordinaria lasciata libera.
04
Three characters, three visions of realityTre personaggi, tre visioni della realtà
Sara (emotional), Jaco (mediumistic), Lena (rational) — each sees the same events through a completely different lens. The mystery is solved only when all three visions merge.Sara (emotiva), Jaco (medianico), Lena (razionale) — ognuno vede gli stessi eventi attraverso una lente completamente diversa. Il mistero si risolve solo quando le tre visioni convergono.
08
Why Now Perché Ora
1
Rethinking the horror genreRilettura del genere horror
Contemporary audiences expect twists — here the most classic cliché is inverted: the ghost is not evil. A proposal that builds on genre expectations to subvert them.Il pubblico contemporaneo si aspetta i twist: qui si ribalta il cliché più classico. Una proposta che costruisce sulle aspettative del genere per sovvertirle.
2
Childhood trauma and memoryTrauma e memoria infantile
Unresolved childhood traumas that become adult violence — a highly relevant theme. The horror was always inside us, not in the fog.Traumi infantili irrisolti che diventano violenza adulta — tema di forte attualità. L’orrore era sempre dentro di noi, non nella nebbia.
3
Rationality vs the irrationalRazionalità vs irrazionale
In an ultra-scientific era, the need to believe in something “beyond” remains powerful. The film explores it through three characters who embody three possible responses.In un’epoca iper-scientifica, il bisogno di credere in qualcosa "oltre" resta fortissimo. Il film lo esplora attraverso tre personaggi che incarnano tre risposte possibili.
4
Identity, diversity and marginalisationIdentità, diversità e marginalità
Sergio, Sara, Jaco: all "different" in their own way, all marginalised. Their stories reflect contemporary dynamics of exclusion and stigma.Sergio, Sara, Jaco: tutti "diversi" a modo loro, tutti emarginati. Le loro storie riflettono dinamiche contemporanee di esclusione e stigma.
5
Strong Italian setting with international reachAmbientazione italiana forte
Genova and the Caligo offer a unique and internationally appealing visual world, barely touched by horror cinema. A story that is unmistakably Italian — and universally legible.Genova e la Caligo offrono un immaginario visivo unico e internazionale, poco sfruttato dal cinema horror. Una storia inequivocabilmente italiana — e universalmente leggibile.
CALIGO
“The ghost was never what we feared.
What we feared was always human.”
“Il fantasma non era mai ciò che temevamo.
Ciò che temevamo era sempre stato umano.”
Screenplay available on request Sceneggiatura disponibile su richiesta
Davide Aicardi  ·  madpressebooking@gmail.com  ·  2026